Keine exakte Übersetzung gefunden für تَوْفِيرٌ حَقِيقِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تَوْفِيرٌ حَقِيقِيٌّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • d. Es aconsejable que las Naciones Unidas elaboren lo antes posible una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo de carácter global y sistemático.
    توفير آلية استجابة ”الوقت الحقيقي
  • Además, hemos visto verdaderos progresos en cuanto a proporcionar acceso al tratamiento.
    وشهدنا إحراز تقدم حقيقي في توفير إمكانية الحصول علــى العلاج.
  • • Cuando los pueblos indígenas no tienen derecho a vetar las iniciativas propuestas, el proceso de consulta debe asegurar que tengan oportunidades reales de influir en los resultados.
    • وحيثما لا يحق للشعوب الأصلية نقض المبادرات المقترحة، ينبغي أن تضمن عملية التشاور توفير فرص حقيقية لها للتأثير على نتائجها.
  • La "privación de capacidades" se refiere a la falta de oportunidades reales para que los pobres puedan escapar de su situación, así como al despilfarro de recursos y de potencial humano que entraña la extrema pobreza.
    ويستهدف "الحرمان من القدرات" عدم توفير فرص حقيقية لتخليص الفقراء من أوضاعهم، إضافة إلى هدر الموارد والإمكانات البشرية التي يولدها الفقر المدقع.
  • En breve, el Sr. Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones para el Mantenimiento de la Paz, hablará con más detalle sobre los problemas que existen para proporcionar una seguridad real en una situación posterior a un conflicto.
    بعد لحظات سيتكلم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد غينو، بتفصيل أكبر عن مشاكل توفير الأمن الحقيقي في حالات ما بعد الصراع.
  • Por supuesto, si se dejaran de ejecutar actividades periódicas de carácter general (por ejemplo, prestación de servicios sustantivos a reuniones, servicios de conferencias, documentación para reuniones, buenos oficios, servicios administrativos y de supervisión) se liberarían recursos, pero es poco probable que ello ocurra ya que, por lo común, tales actividades no se suprimen.
    وبالطبع، فإن إلغاء الأنشطة العامة الجارية (مثل تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات وخدمات المؤتمرات والوثائق التداولية والمساعي الحميدة والخدمات الإدارية وخدمات الإشراف) ستؤدي إلى توفير حقيقي في الموارد، ولكن من غير المرجح أن يحدث هذا الأمر، لأن هذه الأنواع من الأنشطة لا تلغى بوجه عام.
  • d) Considerar algún régimen de pago de servicios ambientales como instrumento fundamental para transferir recursos financieros a las comunidades locales y ofrecer verdaderas oportunidades a la población rural de beneficiarse de la elaboración y la comercialización de productos forestales distintos de la madera, y del turismo ecológico.
    (د) النظر في مخطط ما لفرض مدفوعات عن الخدمات البيئية بوصف ذلك أداة رئيسية في تحويل الموارد المالية إلى المجتمعات المحلية، وتوفير فرص حقيقية لسكان الريف للإفادة من تصنيع المنتجات الحرجية غير الخشبية وتسويقها ومن السياحة الإيكولوجية.
  • Sería útil saber cuántas denuncias de torturas se han presentado en los últimos cinco años y qué garantías reales puede aportar la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya contra la tortura, ya que no dispone de los recursos suficientes.
    واستطرد قائلا إنه سيكون من المفيد معرفة عدد الشكاوى من التعذيب المقدمة خلال السنوات الخمس الماضية والطريقة التي يمكن بها للجنة الكينية المعنية بحقوق الإنسان توفير الضمانات الحقيقية ضد التعذيب دون توافر الموارد الكافية.
  • Si bien se aprecian en ocasiones esfuerzos por incrementar el número de sesiones abiertas del Consejo, todavía éstas no ofrecen, en nuestra opinión, una oportunidad real para que sean debidamente tomados en cuenta los puntos de vista y criterios de los países que no integramos dicho órgano.
    وبالرغم مما نلاحظه من جهود تبذل كل حين لزيادة عدد الجلسات المفتوحة التي يعقدها المجلس، نعتقد أن تلك الجلسات ما زالت قاصرة عن توفير فرصة حقيقية لكي تؤخذ وجهات نظر البلدان غير الأعضاء في المجلس في الاعتبار على النحو الواجب.
  • El Sr. Lukyantsev (Federación de Rusia), hablando en nombre de los patrocinadores, dice que la aprobación del proyecto de resolución será no sólo una verdadera contribución a la eliminación del racismo y las formas conexas de intolerancia sino, además, una clara advertencia para quienes promueven ideologías que preconizan la pureza de la raza o la discriminación por motivo de raza o etnicidad.
    السيد لوكيانتسف (الاتحاد الروسي): تحدث باسم مقدمي مشروع القرار، فقال إن اعتماد هذا المشروع ليس من شأنه أن يؤدي إلى مجرد توفير مساهمة حقيقية في مجال القضاء على العنصرية وما يتصل بها من تعصب، بل إنه سيؤدي أيضا إلى توجيه تحذير واضح لمن يشجعون أفكار النقاء العنصري أو من يقومون بالتمييز بناء على العنصر أو العرقية.